Minőségbiztosítás

content_photo

MINŐSÉGBIZTOSÍTÁS

EGYSÉGESSÉG

Más fordítócégekkel ellentétben a Global Translationsnél nincs minden nyelvhez állandó fordítói csapat, vagyis egy új projektet nem adunk oda automatikusan az éppen ráérő fordítónak.

Szigorú fordításértékelő rendszerünk segítségével egy ügyfélhez külön nyelvi szakértőket vagy szakértői csapatot rendelünk, és gondoskodunk róla, hogy tagjai tökéletesen ismerjék az adott ügyfél márkajellemzőit és stílusát. Ez biztosítja a fordítások 100%-os egységességét, és azt, hogy a fordítók egyedülálló tudást gyűjtsenek a márkáról.

GLOBAL TRANSLATIONS RENDSZER

Egyedülálló Global Translations rendszerünkben ügyfeleink anyagait a központi adatbázisban tároljuk, és kivételes munkafolyamataink biztosítják, hogy az egyszer már lefordított szöveget ne fordítsuk le újra.

A BEFEKTETÉS MEGTÉRÜLÉSE (ROI)

Így spórolunk ügyfeleinknek: ügyfeleink többsége akár 85%-os valós megtakarítást tapasztalt az együttműködés első hat hónapjában.

LOKALIZÁCIÓS SZAKÉRTŐK

A Global Translationsnél nemcsak lefordítjuk a szövegét, hanem lokalizáljuk is.

Ez azt jelenti, hogy nem fog fordításnak tűnni, hanem olyan lesz, mintha eredetileg is azon a nyelven született volna, amelyre lefordították. Vagyis: természetesen hangzó, gördülékeny, célnak megfelelő szöveget készítünk.

Fordítóink a célnyelvi országokban élnek, vagyis tudják, hogyan fejlődik a nyelvük, így az általuk írt szöveg sosem tűnik majd idejétmúltnak, ami gyakran megtörténik, ha egy fordító hosszabb ideje nem él anyanyelve országában.

Tudták, hogy csak a tavalyi évben csaknem 5000 új szót adtak hozzá az Oxford English Dictionary angol értelmező szótár szócikkeihez? Ha valaki nem tartja a lépést az ilyen változásokkal, az általa használt szókincs hamar idejétmúlt, régies hatást kelt majd.

MINŐSÉGELLENŐRZÉS

Nyelvi szerkesztőink mindig ellenőrzött, szerkesztett és lektorált tartalmat adnak le, így ügyfeleink mindig biztosra vehetik, hogy a megkapott szöveget azonnal terjeszthetik.

Szigorú és alapos minőségellenőrzési rendszerünk és a rendszeres kommunikáció ügyfeleink és a nyelvi szakértők között biztosítja, hogy a lehető legjobb minőségű, mindig célnak megfelelő, márkához illeszkedő fordításokat készítsünk.

HATÁRIDŐK

A Global Translationsnél, ahogy testvérvállalatunknál, a Global Listingsnél is tudjuk, hogy ha egy fordítás nem készül el időben, az majdnem olyan, mintha el se készülne.

Nálunk nem fordulhat elő, hogy ne tartsuk be a határidőt!

SZÉLESKÖRŰ SZOLGÁLTATÁSOK

Persze előfordul, hogy egy ügyfelünknek nem csak fordításra van szüksége…

Néha már van elkészült fordításuk valahonnan, amit szeretnének szakértőkkel ellenőriztetni.

Néha pedig tudják, hogy a megkapott szöveg nem az igazi, és szeretnék, ha egy tehetséges nyelvi szerkesztő hozná rendbe.

Bármilyen igény merül föl, a Global Translationsnél lesz olyan nyelvi szerkesztő, aki tökéletesen végre tudja hajtani a feladatot.

A Global Translations garantálja:

• A képzett és tehetséges fordítókat
• Nyelvre és országra szabott, igazi lokalizációt
• Szakértő tapasztalatot az adott területen